gornyj: Аю-Даг (Default)
gornyj ([personal profile] gornyj) wrote2007-09-18 10:36 pm

"Москва - Петушки" в Латвии

«Я сделал это из любви к Веничке»

Издательство «Лиепниекс&Ритупс» выпустило в свет знаменитую поэму Венедикта Ерофеева «Москва - Петушки». На латышский книгу перевел Улдис Тиронс. На презентацию поехали на поезде по маршруту Рига - Петушки. Улдиса рижские интеллектуалы знают как редактора журнала «Ригас лайкс». «Час» побеседовал с г-ном Тиронсом о книге, об авторе, о языке...

Презентация переведенной на латышский книги Венедикта Ерофеева прошла в поезде Рига - Петушки

Задача не из легких

<<- Книга написана 37 лет назад и переведена уже более чем на 30 языков. Вроде бы даже на корейский... Чрезвычайно тяжелая для перевода вещь, этим и интересна.

Я не профессиональный переводчик, сделал это чисто из любви к Веничке. В латышской книге около 370 страниц: сам текст - 140, остальное - комментарии, послесловие, интервью с «безумной поэтессой» Ольгой Седаковой, одной из действующих лиц поэмы и приятельницы писателя. >>

Полностью тут:
http://www.d-pils.lv/news/2/277427

[identity profile] esper-godmade.livejournal.com 2007-09-19 08:41 pm (UTC)(link)
Ух ты! Эта книга когда-то целой эпохой была для меня... А где там Седакова-то?

[identity profile] gornyj.livejournal.com 2007-09-19 09:43 pm (UTC)(link)
Интервью - как пишут.

А! В самой ниге?
Не знаю. читала давно. придётся перечитать,
что бы понять.
:))