gornyj: Аю-Даг (dangaus paukste)
[personal profile] gornyj
10 февраля 2008 г. в 19-00

в Библиотеке-фонде «Русское Зарубежье» состоялась презентация книг серии «Православное богослужение»

Кн. 1 “Вечерня и Утреня”
(М.: СФИ, 2007)

Кн. 2 “Литургия св. Иоанна Златоуста”
(М.: СФИ, 2008)
<>
Поэт и переводчик Ольга Седакова, автор, помимо многих книг, словаря «Церковнославяно-русские паронимы», призналась, что в представленных переводах ей «не хватает красоты» церковно-славянского текста. По ее словам, перед переводчиками стоит необыкновенно трудная задача – сделать текст не только понятным, но передать «красоту и сложность гимна и песнопения». Она высказала несколько критических замечаний, отметив, что перевод еще не обрел «уравновешенного текста» и стилистической цельности.

Доброжелательная критика прозвучала также в выступлении священника Алексия Агапова, филолога по светскому образованию. Он также считает, что в переводах богослужения «крайне желательно сохранить поэтическую природу текста».
<>
[livejournal.com profile] saag священник Алексей
Делится мыслями-впечатлениями с презентации

Date: 2008-02-11 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] natal-li.livejournal.com
Только это не Св. Писания тома, не библейские перводы, а богослужебные тексты.

а богослужебные тексты.

Date: 2008-02-11 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] gornyj.livejournal.com
Cпасибо, сейчас исправлю.
:))

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
1516 1718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 29th, 2025 02:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios