Перевод с французского, комментарии, вступительные заметки О. А. Седаковой.
Цитата:
Как первые философы, Федье говорит: об истине мы узнаем из редчайшего, из почти невероятного, почти невозможного, из того, куда крайне трудно войти и еще труднее там удержаться. Таким невозможным «по природе вещей» в этой книге предстает дружба. Дружба, почти никому не известная по личному обыденному опыту. Дружба как «дверь, распахнутая в метафизический опыт человека».
Полностью тут: Предисловие переводчика к книге Франсуа Федье «Голос друга»
И такое мнение попадается. Оказывается “Ангел Реймса” написал Франсуа Федье, а перевела Ольга Седакова ! :)
Ссылка себе на память: Федье Франсуа. Воображаемое. Власть. (пер с фр., общ ред. и послесл. В.В. Бибихина). — М.: Едиториал УРСС, 2002 г. — стр. 93 —116. Источник сканирования: Везен Ф. Философия французская и философия немецкая.
Первое в мире издание двух лекционных курсов известного французского философа Франсуа Федье. Воображаемое рассматривается в широте его диапазона от воспроизведенной реальности до исходных форм восприятия действительности по Канту В свете современного кризиса власти анализируется ее принципиальная зависимость от легитимирующего авторитета. Предисловие Франсуа Везена, переводчика хайдеггеровского «Бытия и времени» на французский язык, выявляет перспективы фундаментальной философии во Франции. В послесловии В.В. Бибихин говорит об особенностях рецепции западной мысли в России. Имея общекультурный интерес, книга служит одновременно введением в школу философского рассуждения.
P.S.Может кому интересно.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)