gornyj: Аю-Даг (Default)
Тему итогов 2011 года и перспектив на год 2012 на страницах «Киевской Руси» продолжает доктор философских наук Юрий Черноморец. Монография Юрия Павловича о византийском неоплатонизме, увидевшая свет в 2011 году, стала событием в сфере патрологии и философии и оживила богословские дискуссии не только среди украинских интеллектуалов, но и за пределами страны.

- Каким был для Церкви 2011 год? Назовите самые важные события года.
- Знаковым событием стал тот факт, что Церкви отошли те представители политического православия, которые давно вышли за рамки приличия, не различали между добром и злом, привносили мирские страсти в церковную ограду. Я имею в виду [Валентина] Лукияника и его сотрудников. Это знак: так постепенно от политиканства будет очищаться вся Церковь. Так что от всех сторонников «воцерковления политики» сама Церковь постепенно очистится.

Минувший год для меня лично прошел под знаком богословия Ольги Седаковой. Согласно с ее мыслями, высказанными в четвертом томе ее сочинений, Европа проходит тот кризис, который нам уже знаком: засилье идеологии, раскол между жизнью и идеологией. Нет разницы, что там это идеология не советско-атеистическая, а европейски-секулярная. Отказ от корней, от жизни в Советском Союзе не привел ни к чему хорошему. Наоборот, появилось племя «шариковых», от которых до сих пор все беды наших стран. И вот сегодня такие же шариковы в Европе. Поп-политика, поп-культура, поп-философия, поп-теология. На самом деле – торжество пиара над сутью, видимости над жизнью, посредственности над творчеством. ExpandRead more... )
Дата публикации: 31.12.2011
gornyj: Аю-Даг (Default)
Тему итогов 2011 года и перспектив на год 2012 на страницах «Киевской Руси» продолжает доктор философских наук Юрий Черноморец. Монография Юрия Павловича о византийском неоплатонизме, увидевшая свет в 2011 году, стала событием в сфере патрологии и философии и оживила богословские дискуссии не только среди украинских интеллектуалов, но и за пределами страны.

- Каким был для Церкви 2011 год? Назовите самые важные события года.
- Знаковым событием стал тот факт, что Церкви отошли те представители политического православия, которые давно вышли за рамки приличия, не различали между добром и злом, привносили мирские страсти в церковную ограду. Я имею в виду [Валентина] Лукияника и его сотрудников. Это знак: так постепенно от политиканства будет очищаться вся Церковь. Так что от всех сторонников «воцерковления политики» сама Церковь постепенно очистится.

Минувший год для меня лично прошел под знаком богословия Ольги Седаковой. Согласно с ее мыслями, высказанными в четвертом томе ее сочинений, Европа проходит тот кризис, который нам уже знаком: засилье идеологии, раскол между жизнью и идеологией. Нет разницы, что там это идеология не советско-атеистическая, а европейски-секулярная. Отказ от корней, от жизни в Советском Союзе не привел ни к чему хорошему. Наоборот, появилось племя «шариковых», от которых до сих пор все беды наших стран. И вот сегодня такие же шариковы в Европе. Поп-политика, поп-культура, поп-философия, поп-теология. На самом деле – торжество пиара над сутью, видимости над жизнью, посредственности над творчеством. ExpandRead more... )
Дата публикации: 31.12.2011
gornyj: Аю-Даг (НЕБЕСНАЯ ПТИЦА над нами)
Еще летом прочла у [livejournal.com profile] ermsworth перевод "Исследуя скорбь" К.С.Льюис'а, не забывается.
С благодарносьтю делюсь с разрешения переводчика Светланы Панич.

Благодатный Собеседник на тему, о которой откровенно даже с друзьями мало кто говорит, а боль потери дорогих тебе - у многих и многих...

К.С.Льюис c женой Джой Грэшам (фото из этого альбома )
Цитаты:
"Мне никогда не говорили, что скорбь так похожа на страх. Бояться, вроде бы, нечего, но все равно страшно. Та же мелкая дрожь в желудке, то же смятение, комок в горле… То и дело нервно сглатываю.

Иногда чувствуешь себя, как после небольшой попойки или легкого сотрясения. Словно кто-то протянул невидимую завесу между мной и миром. Трудно поддерживать разговор, вернее, трудно хотеть его поддерживать. Мне совсем не интересно, о чем говорят люди, но хочется, чтобы они были рядом. Особенно жутко в те часы, когда дома никого нет. Пусть приходят, но только пусть беседуют друг с другом, а не со мной."
Источник начало
продолжение тут: часть 2, часть 3

"Чувства, чувства, и снова чувства. Но попробуем порассуждать. Разве со смертью Е. рухнула вселенная? Тогда почему я должен сомневаться в том, во что верил прежде?ExpandRead more... ) Источник: окончание
gornyj: Аю-Даг (НЕБЕСНАЯ ПТИЦА над нами)
Еще летом прочла у [livejournal.com profile] ermsworth перевод "Исследуя скорбь" К.С.Льюис'а, не забывается.
С благодарносьтю делюсь с разрешения переводчика Светланы Панич.

Благодатный Собеседник на тему, о которой откровенно даже с друзьями мало кто говорит, а боль потери дорогих тебе - у многих и многих...

К.С.Льюис c женой Джой Грэшам (фото из этого альбома )
Цитаты:
"Мне никогда не говорили, что скорбь так похожа на страх. Бояться, вроде бы, нечего, но все равно страшно. Та же мелкая дрожь в желудке, то же смятение, комок в горле… То и дело нервно сглатываю.

Иногда чувствуешь себя, как после небольшой попойки или легкого сотрясения. Словно кто-то протянул невидимую завесу между мной и миром. Трудно поддерживать разговор, вернее, трудно хотеть его поддерживать. Мне совсем не интересно, о чем говорят люди, но хочется, чтобы они были рядом. Особенно жутко в те часы, когда дома никого нет. Пусть приходят, но только пусть беседуют друг с другом, а не со мной."
Источник начало
продолжение тут: часть 2, часть 3

"Чувства, чувства, и снова чувства. Но попробуем порассуждать. Разве со смертью Е. рухнула вселенная? Тогда почему я должен сомневаться в том, во что верил прежде?ExpandRead more... ) Источник: окончание
gornyj: Аю-Даг (Все мы из детства)
125 лет назад родился Эзра Паунд, американский поэт, издатель и редактор.

Благодарность Ольге Балла-[livejournal.com profile] gertman за эту статью о нём:
Мы потеряли лучащийся мир.

Эзра Паунд. ИЗ СБОРНИКОВ 1908 - 1912 гг.

И ПОЭТОМУ В НИНЕВИИ

"Так! Я поэт и мое надгробье
Осыплют девушки розами
И мужи миртами, пока ночь
Не занесет над светом темный меч.

"Что же, этого ни я,
Ни ты не отменишь.
Уж очень древний это обычай.
И здесь, в Ниневии, сколько раз я глядел,
Как уходили певцы, как занимали места
В этих смутных домах, где никто не мешает
Их сну или песни.
И многие, многие пели
Искусней и одушевленней, чем я;
Многие и теперь превосходят
Волнообразную мою красоту своим ветром цветущим.
Но я поэт и мое надгробье
Каждый осыплет розами,
Пока ночь не занесет над светом
Свой синий меч.

"Не то что, Раана, песня моя выше
Или слаще звучит, чем чья-нибудь, но я
Здесь поэт: я пил жизнь,
Как мало кто пьет вино".

Перевод Ольги Седаковой. Опубликовано в "ЛО" v 6, 1995. С. 53-56. (c)

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
1516 1718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

Expand All Cut TagsCollapse All Cut Tags
Page generated Jun. 29th, 2025 08:38 am
Powered by Dreamwidth Studios