gornyj: Аю-Даг (НЕБЕСНАЯ ПТИЦА над нами)
Наш поэт, Юстинас Марцинкявичус, столько сделавший, чтобы наступило 11 марта 1990 года, ушел в День Восстановления Независимости Литвы, как и Патриарх Литвы Йонас Басанавичюс (Jonas Basanavičius) 84 года назад.
Пусть наш путь на свободу будет нескончаемым путем, дорогой, которую мы сами творим, мостим и строим; и чтобы человек в этом пути, пока идет, был бы свободен, свободен во всех смыслах. Это ответственность и долг всех нас. (из поздравления ко Дню 11 марта 2010 года).

Витаутас Ландсбергис: "Сегодня большую утрату понесла вся Литва. Тень невзгоды накрыла страну в тот день, когда страшная весть о том, что Марцинкявичюс находится при смерти пронзила сердце и не отпускала его, несмотря на то, что время от времени были проблески надежды. Сегодня этот огонек угас".

Justinas Marcinkevičius Читает свои стихи из сборника "Молнией застигнут ночью"- "Naktį užkluptas žaibo".
("Poezijos pavasaris"_Весна поэзии_ 2009 m.)

* * *
Read more... )
Юстинас Марцинкявичюс
...поводырь безоглядного мира
Стихи.
Перевод: Георгий Ефремов

Вы остаетесь с нами, в нас.
gornyj: Аю-Даг (Vilnius)
Justinas Marcinkevičius-Юстинас Марцинкявичус (Фото R.Neverbickas)

Узнала только сегодня.

Неделю назад дома, при падении на лестнице, сломал шейный позвонок (шел за газетами). Он в реанимации, уже в сознании после операции, но еще самостоятельно не дышит.

UPD Благодаря [livejournal.com profile] sulerin пару стихотворений поэта:

Read more... )
gornyj: Аю-Даг (Default)
Искала другу подарок. Нашла.
Двуязычное издание "Времена года", Кристионас Донелайтис
(первая поэма на литовском языке), перевод Давида Бродского

Открылась книга на очень созвучном:

Господи, Боже ты наш! Не ты ли, небесный зиждитель,
В час изначальный, когда и думать ещё не могли мы,
Наше рожденье замыслил и путь начертал нам грядущий.
Всё, что нам будет потребно, расчислил, как свет увидали.
Силу телесную дал нам и разум пытливый и острый,
Согласовал и желанья и чувства, и помыслы наши,
Радости наши земные и горести мудро расчислил.
Каждому определив долготу его жизни на свете.


(Имхо: перевод - слабенький, очень. Сразу брасается в глаза, когда оригинал рядом - честнее было бы написать просто подстрочник.)
UPD 2010.10.22 Прошу прощения за самонадеянность этого суждения.
За эти годы, что веду жж, поняла, что не мне рассуждать о качестве перевода: этим пусть профессионалы занимаются.

P.S.Попросили литовский текст, благодаря помощи [livejournal.com profile] duns37 могу это сделать:
O tu miels dieve! Tu dangiškas geradėji!
Tu pirm amžių kaip mes dar dūmot negalėjom,
Jau išmislijai, kaip kartą mes prasidėsim
Ir ko mums reikės, kad šviesą šią pamatysim.
Tu mums sąnarius ir ūmus visus dovanojai
Ir sudavadijai kiekvieną reikalą mūsų.
Tu dienas verksmų bei džiaugsmų mūsų paskyrei
Irgi nulėmei jau kožnam ilgumą dienelių.


Юстинас Марцинкявичус (из поэмы "Донелайтис")
ГДЕ НАЧАЛО ТВОЕ..

Где начало твое?
Не там ли, где Слова начало?
Но где же Слова начало?
Там, где человека начало.
А где человека начало?
Там,где поэта начало.
Корни поэта - в тебе и во мне.
(В себе поэта найдите...)- эту строку даю в подстрочнике,
почему-то не перевели.

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
1516 1718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2025 09:23 am
Powered by Dreamwidth Studios